deshalb ja auch "[...] the same earrings as Stella"
//edit: wäre für mich die beste Lösung.
Auf die Idee bin Ich während der Arbeit nicht gekommen, aber ist in meinen Augen auch richtig.
deshalb ja auch "[...] the same earrings as Stella"
//edit: wäre für mich die beste Lösung.
Auf die Idee bin Ich während der Arbeit nicht gekommen, aber ist in meinen Augen auch richtig.
heißt auch nicht i make homework sondern i do homework was wörtlich übersetzt (ich tue hausaufgaben) heißt
Ist das deswegen auch falsch?!
heißt auch nicht i make homework sondern i do homework was wörtlich übersetzt (ich tue hausaufgaben) heißt
Ist das deswegen auch falsch?!
Bestes Beispiel, screene Ich ab & drucke es aus, damit ich meiner Lehrerin ma einen Auswischen kann.
"I were" sicherlich nicht
"were" wird nur bei der 2. Person Singular und beim Plural verwendet.
Sonst ist es immer "was"
Natürlich, erst lesen, dann schreiben..
If i were at a party now, i would drink köm.
Natürlich, erst lesen, dann schreiben..
If i were at a party now, i would drink köm.
Chillt^^
Es stimmt beides...
If i were ist nur die gängigere Art, und so wird auch meistens gesprochen. Richtig ist aber beides
@BlackAce:
He / She / It WERE?
Kennst du den Lernspruch: he, she,it - das "s" muss mit?
Deshalb I were,
You were,
He / She / It was,
We were,
You were,
They were.
@All:
Ich wollte nur wissen, ob meine beiden Äußerungen grammatikalisch richtig sind!
Es ist beides richtig was der Lehrer da korriegiert hat, im Englischen ist es so das einige Wörter sobald sie in einem Satz verwendet werden eine andere bedeutung bekommen.
Und in diesemfall trifft es zu, für dich scheint deine schreib Weise logisch zu scheinen weil du die Wörter ja einzelnd auf Deutsch Übersetzt hast und dachtest dann es wäre Grammatikalisch richtig, jedoch ist es in diesem zusammenhang falsch sodass das die Fehler schon zu recht vergeben wurden.
Aber:
und
/e eigentlich richtig: AUF einer Party, BEI einer Party
/e 2: guckt mal das dritte von oben an... sogesagt eine Weiterleitung
Du kannst das in dem Fall, aber nicht 1 zu 1 übersetzen. Das erste "at" ist richtig, "on" ist falsch.
Same than ist ebenfalls ok, wenn auch nciht sehr geläufig. same like ist in dem Fall falsch, same as wäre besser.
Ich würde sagen das das 2. Falsch korrigiert wurde. Slender Man muss mal deinen Lehrer Besuchen :3
Ich würde mich bei deinem Lehrer allein schon beschweren weil er mit Grün korrigiert...
"was" ist glaube ich für Präteritum und andere Vergangenheitsformen "I was very excited about my test this morning." und were verwendet man mit der 1 Person Singular für den Konjunktiv "If I were rich, I would visit my friend in the US".
Das bei Aufgabe 7 verstehe ich überhaupt nicht, soweit ich weiß sind "as" und "than" die englischen Entsprechungen zu "wie" und "als".
Aber:
und
/e eigentlich richtig: AUF einer Party, BEI einer Party
/e 2: guckt mal das dritte von oben an... sogesagt eine Weiterleitung
Du weißt aber schon dass der google übersetzer noch weniger englisch kann als ein 1. Klässler